试论全球化语境下的中国戏曲跨文化改写――以《麦克白》的昆剧改

3.0 闻远设计 2024-06-24 65 4 23.87KB 5 页 免费
侵权投诉
――试论全球化语境下的中国戏曲跨文化改写
以《麦克白》的昆剧改
摘要:在全球化语境下, 莎士比亚的《麦克白》曾先后以新编昆剧《血手记》和实验昆剧《夫的
人》的形象亮相于舞台.在相距三十年的改编中, 剧作者们不约而同地通过情节删减、改变女巫
功能等方式完成了对原作的主题挪移, 由人性悲剧变为人情悲剧.尤其是女性角色的处理, 更是由
帮凶变成了弃妇.更重要的是, 这种对他者文化的兴趣不仅源自跨文化交际的刚性需求, 也来自对
自身问题的困扰, 即从外来文化中寻找中国传统戏曲与现代社会融合的最佳方法.虽然尝试带来
了新意, 但却破坏了昆剧的编演传统, 干扰了固化的欣赏习惯, 并未能成功创立具有普遍性、稳
定性、延续性、可复制性的跨文化改写范式.
今天, 全球化对人类社会的影响扩张到了多个层面, 中国传统戏曲对西方戏剧的改写成为全球化
语境下跨文化交际的一道瑰丽景象.作为莎翁四大悲剧之一, 《麦克白》曾于 20 世纪 80 年代被
上海昆剧院改为《血手记》, 亮相于 1986 年的首届中国莎士比亚戏剧节.后于 2008 年复排.2015
年又被改编成为小剧场实验昆剧《夫的人》.从莎翁戏剧到中国传统昆剧, 展现了跨文化戏剧改
编中的文化冲突, 呈现出昆剧对西方经典的不同读解, 彰显了戏曲自身的流变特质.
    一、主题挪移:从普世价值到当世价值
跨文化改编会面临对作品的误读, 即指在改编过程中本土文化对异文化误解、误介, 以及有意或
无意地忽略等, 这是"跨文化历史语境"中最普遍的现象.主题挪移, 可被视为误读带来的结果.
《麦克白》在改编成《血手记》以后, 主题与原着发生了偏差, 在以麦克白夫人为叙述视角的
《夫的人》中, 主题更是有别于前两者.从《麦克白》到《夫的人》, 主题挪移主要通过情节更
改、女巫功用改变两方面完成.
() 情节删减与主题挪移
《麦克白》共有五幕, 以诗剧的形式讲述了麦克白弑君故事, 探讨了在面对权势时人性的贪婪
黑暗.麦克白迷信了女巫们的预言, 释放私欲, 成为弑君篡权刽子, 也在良知觉醒
欲壑难填矛盾断送了性.在《血手记》中, 除弑君这一主要情节外, 旁枝都被删,
的处理与李渔"立主密针线、减头绪"[1]的主张, 合中国传统戏曲的创作
, 但也使得改编后的作品生了主题挪移.
"80 年代"《血手记》包括晋爵》《密谋》《嫁祸》《闹宴》《问巫》《闺疯》《血》共
七折.晋爵》删了《麦克白》一幕五场以前的大部分内容, 有三女巫在原上的铺垫,
女巫们在场与马佩并讲出预言, 而原本班柯预言却被删."弑君"事件谋
, 有一个重要的节也被删, 那就是麦克白回家之前, 夫人写过的一封信.彭镜禧教
授认[2]:麦克白"深知是个假冒伪善喜好美名的人, 无法'快捷方式'取王
.", 借助书信作为一种"隐密的指", 麦克白夫人怂恿去弑君.果仅以戏剧功能而
, 这一封信的出现不仅可以为麦克白夫人后面对性格描提供佐证, 更重要的是可以麦克
白的自我纠结外化成夫妇两人内心碰撞, 由性格弱点深入到人性贪婪, 从而为完成主题建构提
支撑.但是在《血手记》中, 实际上司徒威"高盖"招致身之.,
先以隐退为上, 马佩认告老郑王必疑, 且舍不下十万心腹雄兵, 铁氏才退步劝
而代之., 麦克白夫人是弑君事件推动, 定来自对麦克白性掌控, 是夫共同
目标追逐.
"80 年代"《血手记》在《闹宴》一的前面, 排了梅云带着牛旺去见铁氏, 报告杜戈
杜宁逃走, 铁氏表面上安抚, 使梅云杀掉牛旺.预示马佩铁氏谋杀杜戈,
主要执行铁氏, 从而可见她心狠.2008 的《血手记》在《闹宴》前了一场
刺杜.闹宴》一场在"80 年代"中原为杜戈马佩, 2008 版则改为杜戈.
《血》的四兵卒梅云杜宁引郑元上的情节, 以及郑元唱水令】移到了《问
巫》的前面.让马佩"天的尘沙起, 漫山树林", 然后得知夫人.就较"80
"马佩夫人死讯才见树林, 更多了大势已去的意.
《夫的人》经不是对《麦克白》的情节删减, 而是彻底转换了叙述视角. 《夫的人》以 (麦克
) 夫人的视角寻其心路历程."夫人首先是一个身, 夫的人是编剧想表达的一种情感取
".俞鳗文也同意"这是一小剧场昆曲, 也是一女性的理剧".麦克白夫人被歌德
作为"超级女巫", 者中的"佼佼".编剧余青锋为这的定欠公平.应该
多地夫人切行动的最:"带有中西方共通的女性价值, 女人能不能一种
?女人到是处于什么状态?"《夫的人》俞鳗补充:" 现在然会在这
() 现象, 可是外求来的荣誉光茫易失.《夫的人》在二度排了自救赎
的一个过程, 这是一个价值."
, 《麦克白》不仅讲述了一个故事, 使来自不同文化语境的读者到了人性处无
消弥, 从而转向对人性的鞭挞反思.《血手记》专注弑君事件, 了普世
值观探讨, 但对马佩个性化悲剧的, 其题也更为中国化.《夫的人》一改前
剧的性视角, 以夫人的理为主, 弑君事件的主要.其题经从人性
移到女性.但从实际演出果而, 剧作对主题的到主创人期待,
甚至还因为破坏昆剧特有的诟病.
() 女巫功用改变与主题挪移
女巫是《麦克白》中具功能化的, 们一出场便"丑恶丑"的主题.这一
的主题是在麦克白的自我纠, 在他与班柯的对比, 有他与夫人的交流中具象."80 年代
"的《血手记》中, 三个女巫"""""", "冷眼利口.
阁龙楼.咱吉休咎, 里给他自由".2008 的《血手记》中, 大女巫"真亦",
女巫"在手中不", 三女巫"心死", 女巫们"煽风浇油,
人自".可以发现原作象的、意象化的概念被具象化了, 女巫们有指代, 且除马佩以外
别人不到女巫, 人性悲剧一变为马佩个性化的悲剧---在手中不, 心死.
《血手记》中, 马佩都"送死", 宿更为.2008 《血手记》在马佩
杀死之后, 三女巫高唱:"顿饱, 等下一个", 也可被视为对"人的宿"的一
呼应."80 年代"的《血手记》在处理这段时, 显现出"人生, 人生"鲜明倾.
《麦克白》原剧中, 女巫对麦克白的预言里行发着捉弄的意.但在《血手记》中的女
巫对马佩已超越捉弄, 而多了算计, 从而使得他的运少了普世价值的共.
在《夫的人》中, 夫人其他角色在夫人心里, 包括.90 的演出,
, 成为由演夫的演员兼任的角色. 巫的角色功能从麦克白 (或者马佩) 中的黑暗, 变成
了解为的理由.由从外内因的层层深入, 改成由而外的, 其人性中
""""的张., ""对于全剧的调度引导性功能本被移, ""从统
变成言说细, 成为"夫人"理的部分, 而不., 《夫的人》着重于
"夫人"内心, 化了对人性的鞭挞反思, 相对于前两性为主角的作品, 更重
视的是女主人., 变成了影响其情之一.
二、审美挪移:东西方差异化标准
() 从人性悲剧到人情悲剧
在《麦克白》中莎士比亚为麦克白设计了道德参照, 身上显现出的, 以及他们对于
女巫诱惑评价, 与麦克白内心黑暗形成对.使麦克白本人, 前在场上的英勇
, 与在朝野上的夺利, 自身也在冲突.在他未出场, 邓肯对他, 考虑弑君
事时, 麦克白也珍惜着来之不., 麦克白在邓肯来到家里以后续着道层面的
:"有一种力量可以鞭策实现自的意, 可是跃跃试的, 却不
去冒颠踬危险."处麦克白"力量"即是指道支撑, 出无是他行事前的最大苦恼,
而他与邓肯间微妙(包括君臣义) 却并主要原.
《麦克白》中莎士比亚为麦克白构建了两个评价体系:一是道层面的, 通过外化的显性对比与
内心结而刻体, 从而形成了可观众主题;是性层面
, 通过麦克白夫人的予观众的显性解, 通过麦克白的(书信给夫人)
表达.但在《血手记》中, 马佩私欲通过自斗争而完成., 铁氏依旧肩负
着对马佩评价功能, 改编者马佩安排了杀梅妻.这个情节在整部剧作中
摘要:

――试论全球化语境下的中国戏曲跨文化改写以《麦克白》的昆剧改摘要:在全球化语境下,莎士比亚的《麦克白》曾先后以新编昆剧《血手记》和实验昆剧《夫的人》的形象亮相于舞台.在相距三十年的改编中,剧作者们不约而同地通过情节删减、改变女巫功能等方式完成了对原作的主题挪移,由人性悲剧变为人情悲剧.尤其是女性角色的处理,更是由帮凶变成了弃妇.更重要的是,这种对他者文化的兴趣不仅源自跨文化交际的刚性需求,也来自对自身问题的困扰,即从外来文化中寻找中国传统戏曲与现代社会融合的最佳方法.虽然尝试带来了新意,但却破坏了昆剧的编演传统,干扰了固化的欣赏习惯,并未能成功创立具有普遍性、稳定性、延续性、可复制性的跨文化改...

展开>> 收起<<
试论全球化语境下的中国戏曲跨文化改写――以《麦克白》的昆剧改.docx

共5页,预览2页

还剩页未读, 继续阅读

相关推荐

作者:闻远设计 分类:社科文学类资料 价格:免费 属性:5 页 大小:23.87KB 格式:DOCX 时间:2024-06-24

开通VIP享超值会员特权

  • 多端同步记录
  • 高速下载文档
  • 免费文档工具
  • 分享文档赚钱
  • 每日登录抽奖
  • 优质衍生服务
/ 5
客服
关注