英国汉学家弗莱彻:让唐诗走向英语世界
喜爱唐诗,认同中国传统文化价值观。弗莱彻痴迷于中国传统文化,对唐诗情有独钟。20世纪初,弗莱彻选择翻译唐诗不仅体现了个人喜好,更是对中国文化的尊重、理解和认同。唐诗是古诗的顶峰,也是中华文明的璀璨明珠,渗透着尊祖先、重人伦、崇道德、尚礼仪的中华文化价值观,至今仍有强大的生命力。弗莱彻的唐诗译介既是审美活动,也具有价值导向的社会意义。他以鉴赏者、阐释者、引导者的身份,通过精心选译,让唐诗远涉重洋,开始走进西方大众读者的视野。 在100余年前出版的两部唐诗英译专集中,李白和杜甫的诗歌几乎占了近一半比重,反映了译者的文化立场、价值判断、诗学倾向。李白诗歌气奇纵横、气逸神远、气壮英迈、气清灵秀...
2024-11-22
81
4
2 页