38242字硕士毕业论文网络本土化在中国的传播与影响
38242 字硕士毕业论文网络本土化在中国的传
播与影响
论文概述:
本文是新闻媒体论文,本文的研究主体亦即网络汉化者,他们在追求中国现代性的理智与爱国
主义的情感中、延续着上一世纪的学生与知识分子寻求国富民强的中国梦想。
论文正文:
“ ” “ ”第一章引言第一节 汉化 的定义和术语差异 汉化 在中国有着明确的定义和解释:(1)对于日本作
品的翻译,如日本漫画的汉化、日本小说的汉化等。(2)具体指电子计算机将外语操作界面翻译
“ ” “ ”成中文,如游戏和软件的本地化等。 默认情况下, 中国化 一词很可能等同于 翻译 一词。刘
“ ” “贺还创造了一个匹配的学术术语 跨语言实践 根据刘禾的学术术语作为模型,她对 本地化/翻
” 译 公式的定义是将一种文化的客体语言翻译成另一种文化的主体语言 鉴于网络是一个特殊的
“ ”生态领域,赋予中国景观不同的组织和动员方式。因此,本文对 网络本土化 衍生公式的定义
是将外国文化的外语翻译成东道国的汉语,并以网络为媒介进行跨境交流和交流的多语言实
践。 具体来说,本文的主要研究对象是影视动画字幕组、文本图像定位组和随机个体译者,并
“ ” “ ”特别关注在线定位主体中女性群体所创造的不同性别景观。 本文采用 本土化 而非 翻译 一词
的原因是为了强调外语翻译过程的不可逆性。 我们可以把英语翻译成汉语,把汉语翻译成英
“ ” “ ”语,把日语翻译成英语,把英语翻译成日语。 然而,我们只能 中国化 非汉语 本地化 是指从
外部输入的这种内部的、不可逆的一维翻译过程。 这也是互联网上中国译者区别于其他翻译研
“ ”究学科的特点。 本文所关注的汉语组和字幕组很容易导致对 众所周知 刻板印象的理解差异,
因此需要提前做一些解释和说明。 在普遍偏见中,中国翻译集团主要活跃在日本文化媒体的翻
译领域。字幕组主要活跃在视频翻译领域,不管它使用哪种民族语言的文化媒介。 除了汉化集
“ ” “ ”团和字幕集团之外,还有其他业余翻译家,在线社区中还有 民间翻译家 和 民间翻译家 的称
号。 此外,国内网络本地化也催生了一个独特的副业,即翻译台湾、香港等地区的印刷书籍,
—— —— 以重印、重印或盗版 键盘输入或复印扫描 获得数字文档这种作业跳过了最基本的翻译
步骤,只将繁体中文转换成简体中文,但也体现了跨语言练习在汉语作业中的多功能性。 第二
节的起源..............................美国的研究及其与国外文献的比较。2006 年以来,国内媒体开始事
后广泛报道美国电视剧《越狱》,受到中国观众的热烈欢迎。 以 2006 年为契机,国内学术界
对字幕群体及其分支的中国化现象产生了浓厚的兴趣,发表的论文数量较上年大幅增加。虽然
“ ” “ ”本文的关键词是 网络本土化 ,但主流中文文献检索的结果基本上是与 字幕群 直接相关的文
章毫无例外,这些文章显示了作者对网络这一新兴现象的简单好奇心,并呼吁学术界和社会给
予更多关注。 国内文献讨论的主要问题集中在两个部分 其中一个重点是字幕组的技术原因、
组织结构、翻译标准、法律侵权等常见现象的文化分析。另一部分着重于对同一朋友群体的亚
“ ” “ ” “文化分析,即对所谓 粉丝群或 粉丝文化 中 粉丝// ” 粉丝 这一特殊现象的文化分析 大多数文
章中讨论的内容都有相同的思维模式,但也有一些尖锐对立的观点给人留下深刻印象。 例如,
“”“”王冰认为字幕组在法律问题上主观上是 未经授权的 ,客观上是 造成损害的 ,因此侵犯版权
“的事实是毋庸置疑的。 然而,在她的硕士论文中,刘晓静认为对字幕组的版权侵权存在批评
” “ ” 和误解 ,这只是一个 偷猎游戏 她的结论是,盗版字幕组可能会给国内音像制品市场带来竞
“争负担,但不会对电影院网上进口电影造成直接的经济损害。 她还祝愿中国民间影视集团 健
” “ ”康、成功发展 矛盾的是,王冰在他的结论中提出,中国应该规范字幕组的活动,为 好字幕
“ ”组提供法律保护,并对传播淫秽材料的坏 商业字幕组实施刑事处罚。简而言之,也寻求字幕
组的长期健康发展。 字幕组的合法性和存在性悖论是国内文学中最有意义的话题讨论,也是一
般现象的文化分析和特殊现象的文化分析重叠最多的地方。 此外,根据作者所能收集到的文
献,似乎只有研究粉丝文化的作者才会意识到网络中文的价值创造和价值偷猎问题。例如,朱
砚文谈到亚文化和主流意识形态之间的谈判,以及中国人对西方文化和西方价值观的选择性接
受、控制和重新解释。 ..............................第二章网络本土化谱系:思想、意识和行动第一节现代
汉语本土化的历史语境本文认为现代汉语本土化的起点是中国的现代汉语本土化。 因此,追溯
这段历史的起源,有助于我们从历史中学习,更好地理解网络本土化在中国近代史上的坐标定
位。 本文认为,对现代本土化的分析应该以一百年前的现代本土化景观为基础,当时中国知识
分子和外国学生通过大量的翻译任务从日本和西方引进新知识、吸收新文化、推广新观念。回
顾一个世纪后,本土化在中国历史上绝不是一个孤立的断裂现象。 在中国对现代国家的探索
中,中国化一直被认为是一种传统的寻求知识武装力量的手段,这种知识武装力量能够丰富国
家和人民。 虽然本研究的缘起是追溯21 世纪初以字幕组和本土化组为代表的网络本土化现
摘要:
展开>>
收起<<
38242字硕士毕业论文网络本土化在中国的传播与影响论文概述:本文是新闻媒体论文,本文的研究主体亦即网络汉化者,他们在追求中国现代性的理智与爱国主义的情感中、延续着上一世纪的学生与知识分子寻求国富民强的中国梦想。论文正文:“”“”第一章引言第一节汉化的定义和术语差异汉化在中国有着明确的定义和解释:(1)对于日本作品的翻译,如日本漫画的汉化、日本小说的汉化等。(2)具体指电子计算机将外语操作界面翻译“”“”成中文,如游戏和软件的本地化等。默认情况下,中国化一词很可能等同于翻译一词。刘“”“贺还创造了一个匹配的学术术语跨语言实践根据刘禾的学术术语作为模型,她对本地化/翻”译公式的定义是将一种文化的...
相关推荐
-
2024年党建工作要点工作计划5篇供参考
2023-12-16 999+ -
2025年专题生活会对照带头严守政治纪律和政治规矩,维护党的团结统一等“四个带头方面”个人对照检查发言材料4110字文稿
2024-12-21 999+ -
2025年医保局局长、科技局领导干部专题“四个带头”方面对照检查材料2篇例文(附:反面典型案例剖析情况)
2025-02-09 452 -
2025年国有企业党委书记、市总工会党组书记民主生活会“四个带头”方面对照个人检查发言材料2篇文(附:典型案例、上年度整改+个人情况)
2025-02-09 503 -
2025年市委组织部部长、教育局党委书记生活会“四个带头”个人对照检查发言材料2篇文(典型案例+个人事项)
2025-02-09 621 -
2025年市财政局党组书记、局长、市检察院党组领导班子对照“四个带头”方面生活会个人对照检视发言材料2篇文(含以案为鉴反思、以案促改促治方面)
2025-02-09 503 -
市检察院党组、市财政局领导班子2025年生活会对照“四个带头”方面检视发言材料2份文【含以违纪行为为典型案例剖析】
2025-02-09 460 -
2025年市财政局领导对照“四个带头”生活会检视发言材料2篇例文【含以违纪行为为典型案例剖析】
2025-02-09 580 -
单位领导班子2025年聚焦“四个带头”生活会对照检查材料2篇文(含:典型案例剖析反思、落实意识形态责任制)
2025-02-09 750 -
2025年镇党委副书记、市科学技术局领导班子生活会对照“四个带头”检视材料2篇文【含违纪行为典型案例分析】
2025-02-09 254
作者:闻远设计
分类:课程设计课件资料
价格:免费
属性:3 页
大小:17.22KB
格式:DOCX
时间:2023-07-06

